© Privat
Jana Krötzsch
* 1968 in Rochlitz, Übersetzerin, Dolmetscherin und Trauerrednerin. Sie übersetzt seit zwanzig Jahren u.a. für den Dresdner Lyrikpreis zeitgenössische tschechische Lyrik ins Deutsche, diese Übertragungen erschienen z. B. in den Literaturzeitschriften SIGNUM und Ostragehege sowie in Gedichtbänden (Radek Fridrich: Krah Krah sowie Nebožky/Selige, Jan Škrob: off topic , Verl. hochroth Leipzig - weitere Übertragungen von Martina Lisa).
* 1968 v Rochlitz, překladatelka, tlumočnice a smuteční řečníce. Jana Krötzsch překládá již dvacet let současnou českou poezii do němčiny -mimo jiné pro Drážďanskou cenu lyriky. Tyto překlady vyšly např. v literárních časopisech SIGNUM a Ostragehege i jako samostatné sbírky (Radek Fridrich: Krah Krah a česko-německé vydání Nebožky/Selige, Jan Škrob: off topic - překlady spolu s Martinou Lisou).